Yerelleştirme hakkında

Yerelleştirme Hizmeti
Web sitesi çevirilerinde kullanılan dilin hedef pazarınıza uygun bir dil olması gerektiği göz önüne alındığında çeviride farklı bir yöntem kullanımı devreye giriyor, ki bu da lokalizasyon yani yerelleştirme yöntemi. Yani metnin hedef dile ve kültüre tam bir hakimiyetle dilin doğallığına ve kültürüne uygun olarak aktarılması işlemidir. Dolayısıyla kaynak dilin akışına ve bütünlüğüne zarar vermeden, aynı inandırıcılıkla hedef dile aktarılması noktasında hedef dilin kültür yapısına uygunluk çok önem arz etmektedir. Yerelleştirme, bir ifadenin her dilde ve ülkede farklı kalıplarla aynı düşünceleri oluşturmayı amaçlar. Çeviri işlemi kaynak metne sıkı bir şekilde bağlı olup çevirmene çok fazla bir esneklik payı bırakmayan bir işlemken, lokalizasyonun amacı, hedef dili okuyucusunda aynı hisleri uyandırmak olduğundan çevirmen daha çok esneklik hakkına sahiptir.

Çok fazla terim içerikli olan metinlerde (örneğin iş makineleri, otomotiv, havacılık vb.) kaynak metne sıkı sıkıya bağlı olacak bir çevirinin yapılması ve yerelleştirmeye girişilmemesi yeterli olacaktır.

Websitesi Çevirisi ve Yerelleştirme
Teknolojik ve bilişim alanlarında günden güne gelişen modern dünyada internetin önemi ve aynı zamanda profesyonel çevirinin önemi de  aynı ölçüde artmaktadır. Özellikle ticaret alanında  firmaların büyük bir çoğunluğu müşterilerine ulaşmak için internet ortamından yararlanmaktadır. Kendileriyle müşterileri arasındaki köprüyü de websiteleri aracılığıyla sağlamaktadırlar. Bu nedenle müşterilerin firmalar hakkında ilk izlenimlerinin oluşmasını sağlayan websitelerinin içeriği çok önemlidir. Ayrıca uluslararası alanda faaliyet gösterecek firmalar için de bu sitelerin çevirilerinin doğru ve müşteri odaklı yapılması gerekmektedir.

Profesyonel bir platform olan web sitelerinin çevirilerinin de profesyonel çevirmenler tarafından yapılması gerektiği gerçeğiyle www.turerceviri.com adresinden anında fiyat teklifi alıp yerelleştirme hizmeti ve websitesi çevirisi için profesyonel çeviri hizmeti alabilirsiniz.

Websitesi İçerik Çevirisi Nasıl Olmalıdır?
Potansiyel müşterilerinize hitap etme aracınız olan websitelerinde sitenizi ziyaret edecek kişiler nezdinde iyi bir imaj oluşturmanız için sitenin tasarımı ve sitedeki içeriklerdeki dil kullanımı çok önemli iki etkendir. Öncelikle şık bir tasarımla müşterilerinizin gözüne hitap etmenizin faydası olacaktır. Ancak tabii ki bu tek başına yeterli olmayacaktır; içeriklerin de bir o kadar sağlam olması ve kaliteli bir dille yazılması gerekmektedir. Özellikle teknik terim ve terminoloji kullanımı, müşteri tarafından anlaşılır olma esasına dayanmalıdır.

Hal böyle olunca, bu websitelerinin çevirileri için profesyonel çeviri hizmeti alımı oldukça önem teşkil etmektedir. Özellikle sitenize girecek ziyaretçilerin ilk inceleyecekleri kısımlardan biri olan ‘hakkımızda’ ve ‘hizmetlerimiz’ bölümlerinin eksiksiz ve kusursuz çevrilmesi için tercüme bürosuyla ciddi bir şekilde görüşülmesi, kaliteli çeviri için terimlerin iyi değerlendirilerek SEO uyumlu çeviri talebinde bulunulmalıdır.

Genel koordinatör

Türer Çeviri Sosyal Medya Linkleri:

Sadece sosyal medyaya özel kampanyalardan yararlanmak için hemen üye olun.

Türer Çeviri Hizmetleri

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Çeviri tarihi

İngilizce telefon görüşmesi

İlk Çevirmenler