Son anda çeviri yapmak

Çevirmenler olarak 7 gün 24 saat çalıştığımız bir gerçek. Ne kadar hayatımızı düzene sokmaya
çalışsak da, kesinlikle mesai saatleri dışında iş yapmak istemesek de çeviriler hep bizimle, hatrını
kıramadıklarımız, yetişmeyenler, gündüz koşuşturmasından uzak sakinliğe ihtiyacı olanlar, acil,
kısacık, lütfen, bir baksanızlar asla bitmiyor. O yüzden de hepimizin bir molaya ihtiyacı var.
Farkındayım, ama hayat akmaya devam ediyor. Bir gün ne zaman başladı ne zaman bitti
anlamadan haftalar geçiyor, oysa bir Pazar gecesi gibiyiz hepimiz. Hani aslında resmi olarak tatil
olan ama hiç sevilmeyen.
Hemen kapımızın ardında başlangıçlar, umutlar, yaşanmayı beklenen güzellikler olsa da yeni
günün getireceği sarsıntılara, sürprizlere, şaşkınlıklara hazır olamıyoruz. Aralıktan sızan ışık
hüzmesi hep gözümüze gözümüze batıyor. Kalbimiz yangın yeri, ağır, korku dolu, endişeli.
Biz değil miydik yeni yılları sevinçle kutlayan? Baharın ilk güneşinde sokağa fırlayan? İlk
yağmurda ıslanan?
Ne ara kar yağdığında “içeri kaçanlardan" olduk? Ne zaman üşütmeye başladı bizi rüzgar?


Levent Türer,
Genel koordinatör

Türer Çeviri Sosyal Medya Linkleri:

Sadece sosyal medyaya özel kampanyalardan yararlanmak için hemen üye olun.

Türer Çeviri Hizmetleri

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Çeviri tarihi

İngilizce telefon görüşmesi

İlk Çevirmenler