Simultane Tercüme Nedir?

Simultane Tercüme Nedir?

Simultane; kelime kökeni olarak Latince olup, aynı anda gerçekleşen anlamına gelmektedir. Simultane çeviri ise eş zamanlı çeviri, yani anında çeviri anlamına gelmektedir.

Simultane Çeviri Nasıl Yapılır?

Simultane tercümenin özü konuşmayı yapıldığı esnada dinleyiciye çevirmektir. Tercüman çeviriyi bir çeviri kabininde, kulaklığıyla konuşmayı dinleyerek bir mikrofona yapar. Dinleyiciler ise özel bir donanım sayesinde kendi dillerine çevrilen konuşmayı yine kulaklık yardımıyla dinleyebilirler.
Bu esnada çevirmen hem konuşmayı dinleyip konuşmacının jest ve mimiklerini takip etmeli hem de dinlediklerini kendi dilinde nasıl en uygun şekilde ifade edeceğini düşünmelidir. İşte tam da bu noktada çevirmenlerin imdadına yetişen şey ise bazı konuşmaların metinlerinin çevirmenlere önceden verilmesidir.
Bir tıp kongresinde simultane çeviri yapmak zorunda kaldığınızı düşünün? Terimleri anlamak belki de imkansız olurdu. Çünkü bu terimleri anlamak için belli düzeyde tıp bilgisine sahip olmanız gerekirdi. Ve bu durum çeviriye yansıdığında da çevirmen çok zor bir durumda kalabilirdi ve konuşmanın anlaşılması zorlaşabilirdi. Ancak çevirmene önceden konuşma metnini vererek bu ihtimalin önüne geçilebiliyor. Çevirmen bir yandan konuşmayı dinleyip bir yandan da metni takip ederek bir bakıma bakarak çeviri (yani yazılı metnin sözlü çeviriye dönüştürülmesi için kullanılan teknik) tekniğine başvurur.
Ayrıca bu süreç çok zihin yorucu bir uğraş olduğu için de bir çevirmenin tek başına en fazla 40 dakika süreyle çalışması sağlıklıdır. Ancak çeviri kabininde her bir dil için 2 ya da 3 kişilik çeviri ekibi bulunabilir.
Simultane çevirinin bir türü de fısıltı çevirisidir. Dinleyici kitlesinin az olduğu durumlarda bu yönteme başvurulabilir. Bu çeviri türünde de aynı şekilde konuşmayla eş zamanlı olarak çeviri yapılır; ancak kabin veya özel donanım olmadan çeviri yapılır. Çeviri az sayıda dinleyicinin arasında veya arkasında oturularak, sadece dinleyicilerin duyabileceği, diğer katılımcıları rahatsız etmeyecek bir ses tonuyla yapılmalıdır.

Simultane Çeviri’nin Kullanım Alanları

  • Konferans, sempozyum ve seminerler
  • Uluslararası hedef kitleye sahip kongreler
  • TV programları, canlı yayınlar

Simultane Çeviri’nin Avantajları
  • Çok dilli toplantılarda en etkili iletişim yöntemidir
  • Aynı anda birçok dilde çeviri yapılmasına imkan sağlar
  • Çeviri nedeniyle zaman kayıpları yaşanmaz
  • Dinleyici sayısında kısıtlamaya neden olmaz

Genel koordinatör

Türer Çeviri Sosyal Medya Linkleri:

Sadece sosyal medyaya özel kampanyalardan yararlanmak için hemen üye olun.

Türer Çeviri Hizmetleri

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Çeviri tarihi

İngilizce telefon görüşmesi

İlk Çevirmenler